Okay, the user wants me to translate "nutrient-rich soil" into Indonesian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Indonesian. The second rule states that if the content is already in Indonesian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "nutrient-rich soil." I need to make sure this is in English. Yes, it's English. Now, translating "nutrient-rich" would be "kaya nutrisi" in Indonesian. "Soil" translates to "tanah." Putting it together, "tanah kaya nutrisi" seems correct. Let me double-check if there's a more common term. Maybe "tanah yang kaya nutrisi" but the user might prefer the shorter version. Since the user didn't specify formality, the concise version should be fine. Also, ensuring no explanations are included, just the translation. Alright, that's it.
tanah kaya nutrisi
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!